首页 > 实用范文 > 范文大全 > 湖南骂人话最新5篇正文

《湖南骂人话最新5篇》

时间:

俄语骂人话专用 篇1

小 中 大

骂人用语俄汉对照

管理提醒:

本帖被 蓝色流沙 从 俄语学习 移动到本区(2007-10-01)

以下用语仅为做好准备,不得随便滥用!

Чёрт возьми! Чёрт побери!真见鬼!该死!

Сукин сын! сукина дочь! Сукины дети!狗崽子!

Курицын сын!兔崽子!

Круглый дурак! Дурак!浑蛋!

К чёрту!去他的吧!见鬼去吧!

Что за чёрт! Что за дьявол!活见鬼!

Иди к чёрту! Убирайся к чёрту!滚你的吧!去你的吧!

Сука ! Блять!:臭*子!

Иди на хуй !:操!

Иди к чёрту !:见鬼去吧!

ПИЗДЕЦ:我操(“糟糕”的意思;还有“完蛋、没命了”意思!) хуй:*

твай матель:你妈的

иди на хуй:滚JB蛋

чёрт возьми:见鬼去吧!

Не выведи меня из себя!别惹我发火!

От чего же ты на меня злишься?你干吗朝我发火?

Так и надо。活该!

Проклятие! Чёрт тебя побери! Чёрт возьми!真该死!

Пошёл вон! Пошёл прочь! Убирайся вон!滚开!滚蛋!

Ерунда! Чепуха! Вздор!胡说!

Какой позор!真丢人!

Как тебе не стыдно!你怎么也不害臊?

Это просто бесстыдство!这简直是无耻!

Мне стыдно за тебя!我真为你害羞!

Такой тип! Потерял даже всякое чувство стыда。这家伙,一点儿羞耻心也没有。

Какое бесстыжее лицо! Бесстыжие глаза! Бесстыдник!真是不要脸的东西!

Какое безобразие! Что за безобразие!岂有此理!

Чёрт знает что такое!

湖南骂人话 篇2

嬲你妈妈别(嬲发nia音,依据方言分区的不同,有的读四声,有的是二声。这句骂人话应该是湖南内部流传最广的一句经典了。这也是国骂的一种。

“俄狄浦斯情结”,意思是对自己母亲的依恋。也就是说,男人内心深处都有着对自己母亲的性欲望。但这种欲望在正常情况下是被压抑的,甚至不允许出现在清醒的意识中。而被压抑的欲望总要以迂回转移的方式表现出来,最常见的心理方式就是投射,也就是投射到别人的母亲身上。

所以,“操你(他)妈”的真实含义就是把别人的母亲当作自己的母亲,迂回的发泄自己被压抑的欲望。常见的使用中大都伴随激烈的感情冲动,事实上也就是借助这种发泄满足了自己被压抑的愿望,在生理上产生了一系列剧烈反应。

也有人分析说这是中国历来的尊家长的家族宗法制度所导致的心理扭曲。这句骂人话言下之意即成为对方的父亲。

乡里别

记得鲁迅先生在一篇《论他妈的》说过这样一番话:“如果说牡丹是中国的国花的话,那么他妈的就是中国的国骂了。”我也姑且仿效之,如果说长沙能代表湖南的话(姑且这样认为),那么:“乡里别”就是湘骂了。

在长沙,“乡里别”的使用频率出奇的高,大街小巷随处可以听到有人用说这三个字的特殊音调。在“新时代”,乡里别又有了新的含意。1:土气2:宝气3:穷。一骂三贬。

要说这湘骂的孕育,也许只能用中国式的优越感来解释,湖南是个农业大省,农民占8成,2成城人,城人当然就有优越感。这种优越感不是长沙人所专有,有一段很精彩的段子:“北京人看外地人都是下级,广州人看外地人都是穷人,上海人看外地人都是乡下人。”

但是现在很多长沙人基本上不拿这句话骂人了,只是当做口头禅,来形容一个人有点土气。如果是土生土长的长沙人的话,应该是了解这句话的背景。这句话一般而言是说你落伍了?从火星上来的?正因为这句话让外地来长的朋友误会很深,现在长沙人很少在说普通话的朋友面前扔这句话了。

例句:你不要怪我,我真心觉得你那个名字好乡里别的你哦改跟乡里别一样咯?

恩里牙打岔腳(你爸爸打赤腳)这句骂人话在湖南也说得比较多。将骂人与打赤脚联系在一起,主要是指骂别人过穷日子,这跟过去的经济,人们生活得相对贫困有较大关系。

湖南方言里骂别人笨的比较多,比如:你个哈崽,哈卵,哈宝,哈醒,宝里宝气等等。有时还会将人比作猪,狗等动物,比如:你个猪脑壳,你哦斯跟猪一样。

湖南方言中还有一些比较有意思的骂人话,比如:

跘式样【BanShiYang】出丑,没风度。[例]今天身上没带好多钱克,跘哒式样。

笸箩货【BoLoHuo】低劣的,档次低的伪劣产品。[例]今天在下河街买哒咯些家伙,尽是些笸箩货。

不嬲腮【BuNianSai】不象话。[例]他是那号稀下的角色,不嬲腮

戳巴子【CuoBaZi】骗子,欺骗。[例]他是杂戳巴子,你也信戳丹![近]戳宝,戳贵,戳贵贵

(撮贵贵【CuoGuiGui】诈骗,说谎话)

化孙子【HuaSunZi】败家子,顽皮鬼。[例]嗯咯杂化孙子,不听话啰,我敲你两栗壳!

俄语骂人话经典直译 篇3

俄语骂人话经典直译

俄语是种十分丰富的语言,同样,它的骂人话也很丰富。并非本人有意宣扬粗俗文化,我们不主张骂人,但起码应该听得懂,否则,人家在骂人,我们还在傻笑,不知其所以然,岂不可笑。这样怎么能更好地学习俄语呢!赞同我的观点的,您就把文章看完吧。

俄语的骂人话,基本上都是由Хуй(男性生殖器的俗称)Пизда(女性生殖器的俗称)Ебать(操)和Блядь(贱货)这四个词发展而来的。

其中 Блядь有***、婊子和贱货的意思,有时候也用做感叹词,表示惊讶、愤怒、赞许或者不以为然等,可以翻译为“操”或者“我操”。

Ёб твою мать 相等于汉语里的“三字国骂”,或者“你妈的”,但又没有汉语“三字国骂”那么伤人,那么解恨。很多时候,被骂的人并不十分生气。而汉语的“三字国骂”,如果一个字一个字地对照翻译成俄语,应该是:Я ебу твою мать,也是很严重的骂人话了。

Пошѐл на хуй “滚JB蛋”,这句骂人话的杀伤力在俄语里几乎是最强的,也是最常用的,其地位相等于汉语的“三字国骂”,威力很强大,Могут сильно обижать。

Пошѐл в пизду 和上面的Пошѐл на хуй意思基本一样,只是换了个地方。

很想不通,为什么俄罗斯人被骂母亲,不是那么太在乎,而让他们去那个平时很喜欢的地方,却马上暴怒。

Я тебя въебу на хуй 十分猛烈的一句骂人话,相等于汉语的“我干JB死你”。

Твою ебалу выебу на хуй“我把你那丑恶的嘴脸干JB碎了”。

Твою лицо набьют ебало意思和上句相似。

Я ебу твою бабу в жобу“ 我X死你娘们的PP”。

Ёбаннй в рот 当由于各种原因没有做好或者没有得到的时候,常说这句话。也常说:Ой блядь等,它们的下文往往是“怎么会这样呢?”

Сука ,блядь ,что ты там пиздишь? “狗东西,操,你在那儿BB什么呢?”

блядь ты пиздабол!“贱货,你就是个吹牛B的家伙!”

Ты ебанутый что ли?“你被X出毛病了(你有病啊)”。

Ты охуел совсем。“你完全不要B脸了”。

Ах ты ѐбанная блядь“你个挨X的贱货”。

Ты дура кончиная,блядь,сука ебанная。“你个B得喝的傻逼,操,挨X的的母狗”。

Урод,хули ты там выѐбываешься!пидорас ебучий。“傻逼(丑鬼),你在那儿 的瑟个JB呀,欠X的死同性恋”。

Долбоѐб,хочешь

меня

наебать,сейчас

пизды получишь。( пизды одам) 傻B,你想骗我,现在我就揍你。

Это хуйня,на хуй мне нужно! 这破JB玩意,我才不JB要呢(我要它干JB呀)。

Ты меня заебал на хуй “你他妈烦死我了”。

Хуй с ним,я пошѐл,ни хуйя не буду делать。去他们个JB吧,我走了,我什么也不JB做。

Он сколько спиздил,столько и проебал,А как завтра будет ,ему поебать。他偷了多些,就输掉多些,明天将会怎么样,对他来说,不算个JB事儿。

下面是两则粗鲁对话:

1----Как дело? 你怎么样啊?

----Пиздец, хуѐво(хуйня) 。糟糕透了。

----Саша,гони палтиник。 萨沙,给我50卢布。

----На хуя ? 用JB什么给你呀(为JB什么呀)?

----Чего блядь,мозги не еби а! у тебя было до хуя。 怎么的,我操,别JB玩脑袋啊!你那不是有很JB多吗。

----Ни хуя себе,у меня откуда? 哎呀我操,我从哪里?

----Да ну на хуй,не жаднить。 去个JB的吧,别那么吝啬。

----Я охуею,отъебись。真闹心,滚开吧。

----Заебал,Саша !真讨厌,萨沙!

----Ёбанный в рот,ты меня заебал на хуй。 我操,你他妈烦死我了。

2----Вот это смотрится ни хуйя да?такой заебатый、охуенный!мне нравится。тем более просто так подгоняют,клѐво! 这个看着真JB挺好,是吧?太JB好了,我喜欢,更何况就这么白送,真酷!

----Чего,на

халяву?!тебя

кинут

по

любому,но хочешь,бери。Мне по хуй。 怎么的,白送?一定是骗人,但你想要就拿,不关我JB事。

----Ох,тебе по хуй,это заебись!А на хуя я тебя позвала?и вообще знаешь,по хуйю больно。Сволочь。 啊,不关你JB事,这可真JB好!那我叫你来干JB什么呢?而且你知道吗,弄JB会很疼的,你个大混蛋。

----Ой ладно,блядь,начинаеся,не ной а! 哎呀,算了,操,又开始了啊,别磨叽了啊!

----Не хуй на меня орать! 别JB对我喊叫。

----Было бы на хуйя。 如果有什么JB可以喊叫的就好了。

----Ах ты козѐл(скотина),я валяюсь,охуеть можно! 啊,你个长角的死山羊(畜生),我倒,都能晕死了。

以上所有骂人词句,仅作俄语学习交流之用。如果您的俄语还不能达到自由交流,不带外国口音的程度,或者您未曾在少林寺修练过,或者您的空手道还未达到十级黑腰带,能把Путин撂倒的程度,在俄罗斯请一定慎重使用这些骂人词句。轻者会被罚款500卢布,身上的钱财和贵重物品被警察搜刮一空;严重些Могут по ебалу

вам настучать,被迫造成性生活不能自理,并且有挑起中俄事端的可能,这些可并非本人初衷,后果自负哦。

以下用语仅为做好准备,不得随便滥用!

Чѐрт возьми! Чѐрт побери!真见鬼!该死!

Сукин сын! сукина дочь! Сукины дети!狗崽子!

补充: плять --- 操

Блин ---靠。.(不算是很脏,口语中常用) Пиздец---傻B

ѐби оно в рот --操的丫的嘴。

cкадина--畜牲

сука--婊子

сука сны ---婊子养的пошѐл вон от сюда ---滚出去

трахать---操,打炮

ѐлки балки ----同Пиздец охуенный很好的/牛X的хуѐвый 垃圾的,不好的дафика---很多

нифика -很少,没有

бухать-喝酒

крудо--很酷

звбей --算了 Заебал--- 厌烦了

ѐб вашу мать

ѐб твою мать

ѐб ѐе мать

这三个表示都是脏话问候妈妈

ебать 这个动词c的意思,还有骂人。唾弃其他意思。。很复杂。。由此也引伸变形了很多相关的。。ѐпт етить ебсти:。。。等等

除了 идти на хуй 还可以иди в жопу

жопа 表示 屁股

还可以说 жопа засрана.жопа мокрая都很不文明

блядь 也很常用。。。大概是 biao子。。很口头化。。很多时候直接说 БЛЯ

пизда 。。。比较相当于 我们的,,,B 这个词。。

пизда ѐбана пизда тебя родила 大家自己猜猜。。。

пиздец。很口头。。玩完的意思。。 фек тебе! 英语外来语。

Сука 母狗,引申意:贱人,biao子,和英语bitch一样! Казѐл 公羊,引申意:变态 пизда 女性生殖器官--脏话

Ой БЛЯ 。.。不知道具体含义,好像类似于中文的“靠” Курицын сын!兔崽子!

Круглый дурак! Дурак!浑蛋! К чѐрту!去他的吧!见鬼去吧!

Что за чѐрт! Что за дьявол!活见鬼!

Иди к чѐрту! Убирайся к чѐрту!滚你的吧!去你的吧!

Сука ! Блять!:臭*子!

Иди к чѐрту !:见鬼去吧!

ПИЗДЕЦ:我操(“糟糕”的意思;还有“完蛋、没命了”意思!)

хуй:*

твой матель:你妈的 иди на хуй:滚JB蛋

чѐрт возьми:见鬼去吧!

Не выведи меня из себя!别惹我发火!

От чего же ты на меня злишься?你干吗朝我发火?

Так и надо。活该!

Проклятие! Чѐрт тебя побери! Чѐрт возьми!真该死!

Пошѐл вон! Пошѐл прочь! Убирайся вон!滚开!滚蛋! Ерунда! Чепуха! Вздор!胡说! Какой позор!真丢人!

Как тебе не стыдно!你怎么也不害臊?

Это просто бесстыдство!这简直是无耻!

Мне стыдно за тебя!我真为你害羞!

Такой тип! Потерял даже всякое чувство стыда。这家伙,一点儿羞耻心也没有。

Какое бесстыжее лицо! Бесстыжие глаза! Бесстыдник!真是不要脸的东西!

Какое безобразие! Что за безобразие!岂有此理! Чѐрт знает что такое! 鬼才知道这什么东西

各种骂人话 篇4

bitch

shit

You’re a jerk! 你是个废物/混球!

You are out of your mind. 你脑子有毛病!

Drop dead. 去死吧!

Fuck off. 滚蛋。

Don’t give me your s ww w. hit. 别跟我胡扯。

Drop dead. 去死吧!

Fuck off. 滚蛋。

Don’t give me your shit. 别跟我胡扯。

What a stupid idiot! 真是白痴一个!

You’re son of bitch! 婊子养的!

You’re just a good for nothing bum! 你真是一个废物! dammit 该死

The silly jackass!这个蠢驴!

You’re a pain in the ass. 你这讨厌鬼。

You’re an asshole. 你这缺德鬼。

You bastard! 你这杂种!

You're a jerk!你是个废物

Get lost 滚开!

You stupid jerk!你这蠢猪!

Shut up!闭嘴!

You bastard!你这杂种!

What a stupid idiot!真是白痴一个!

You're such a bitch!你这个婊子!

You're just a good for nothing bum!你真是一个废物son of b.i.t.ch狗。.。娘养 。的1,Hey!wise up!放聪明点好吗?

2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?4,You are dead meat.你死定了。

5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!6,Don't push me around.不要摆布我。

7,You want to step outside?想到外去单挑吗?

1.Stop complaining! 别发牢骚!

2、 You make me sick! 你真让我恶心!

3、 What's wrong with you? 你怎么回事?

4、 You shouldn't have done that! 你真不应该那样做!

5、 You're a jerk! 你是个废物/混球!

6、 Don't talk to me like that! 别那样和我说话!

7、 Who do you think you are? 你以为你是谁?

8、 What's your problem? 你怎么回事啊?

9、 I hate you! 我讨厌你!

10、 I don't want to see your face! 我不愿再见到你!

11、 You're crazy! 你疯了!

12、 Are you insane/crazy/out of your mind? 你疯了吗?(美国人绝对常用!)

13、 Don't bother me. 别烦我。

14、 Knock it off. 少来这一套。

15、 Get out of my face. 从我面前消失!

16、 Leave me alone. 走开。

17、 Get lost.滚开!

18、 Take a hike! 哪儿凉快哪儿歇着去吧。

19、 You [***] me off. 你气死我了。

20、 It's none of your business. 关你屁事!

21、 What's the meaning of this? 这是什么意思?

22、 How dare you! 你敢!

23、 Cut it out. 省省吧。

24、 You stupid jerk! 你这蠢猪!

25、 You have a lot of nerve. 脸皮真厚。

26、 I'm fed up. 我厌倦了。

27、 I can't take it anymore. 我受不了了!(李阳老师常用)

28、 I've had enough of your garbage. 我听腻了你的废话。

29、 Shut up! 闭嘴!

30、 What do you want? 你想怎么样?

31、 Do you know what time it is? 你知道现在都几点吗?

32、 What were you thinking? 你脑子进水啊?

33、 How can you say that? 你怎么可以这样说?

34、 Who says? 谁说的?

35、 That's what you think! 那才是你脑子里想的!

36、 Don't look at me like that. 别那样看着我。

37、 What did you say? 你说什么?

38、 You are out of your mind. 你脑子有毛病!

39、 You make me so mad.你气死我了啦。

40、 Drop dead. 去死吧!

41、 **** off. 滚蛋。

42、 Don't give me your ****。 别跟我胡扯。

43、 Don't give me your excuses/ No more excuses. 别找借口。

44、 You're a pain in the ass. 你这讨厌鬼。

45、 You're an #####。你这缺德鬼。

46、 You bastard! 你这杂种!

47、 Get over yourself. 别自以为是。

48、 You're nothing to me. 你对我什么都不是。

49、 It's not my fault. 不是我的错。

50、 You look guilty. 你看上去心虚。

51、 I can't help it. 我没办法

52、 That's your problem. 那是你的问题。

53、 I don't want to hear it. 我不想听!

54、 Get off my back. 少跟我罗嗦。

55、 Give me a break. 饶了我吧。

56、 Who do you think you're talking to? 你以为你在跟谁说话?

57、 Look at this mess! 看看这烂摊子!

58、 You're so careless. 你真粗心。

59、 Why on earth didn't you tell me the truth? 你到底为什么不跟我说实话?

60、 I'm about to explode! 我肺都快要气炸了!

61、 What a stupid idiot! 真是白痴一个!

62、 I'm not going to put up with this! 我再也受不了啦!

63、 I never want to see your face again! 我再也不要见到你!

64、 That's terrible. 真糟糕!

65、 Just look at what you've done! 看看你都做了些什么!

66、 I wish I had never met you. 我真后悔这辈子遇到你!

67、 You're a disgrace. 你真丢人!

68、 I'll never forgive you! 我永远都不会饶恕你!

69、 Don't nag me! 别在我面前唠叨!

70、 I'm sick of it. 我都腻了。

71、 You're such a [***]! 你这个婊子!

72、 Stop screwing/ fooling/ messing around! 别鬼混了!

73、 Mind your own business! 管好你自己的事!

74、 You're just a good for nothing bum! 你真是一个废物!/ 你一无是处!

75、 You've gone too far! 你太过分了!

76、 I loathe you! 我讨厌你!

77、 I detest you! 我恨你!

78、 Get the #### out of here! 滚开!

79、 Don't be that way! 别那样!

80、 Can't you do anything right? 成事不足,败事有余。

81、 You're impossible. 你真不可救药。

82、 Don't touch me! 别碰我!

83、 Get away from me! 离我远一点儿!

84、 Get out of my life. 我不愿再见到你。/ 从我的生活中消失吧。

85、 You're a joke! 你真是一个小丑!

86、 Don't give me your attitude. 别跟我摆架子。

87、 You'll be sorry. 你会后悔的。

88、 We're through. 我们完了!

89、 Look at the mess you've made! 你搞得一团糟!

90、 You've ruined everything. 全都让你搞砸了。

91、 I can't believe your never. 你好大的胆子!

92、 You're away too far. 你太过分了。

93、 I can't take you any more! 我再也受不了你啦!

94、 I'm telling you for the last time! 我最后再告诉你一次!

95、 I could kill you! 我宰了你!

96、 That's the stupidest thing I've ever heard! 那是我听到的最愚蠢的事!(比尔?盖茨常用)

97、 I can't believe a word you say. 我才不信你呢!

98、 You never tell the truth! 你从来就不说实话!

99、 Don't push me ! 别逼我!

100、 Enough is enough! 够了够了!

101、 Don't waste my time anymore. 别再浪费我的时间了!

102、 Don't make so much noise. I'm working. 别吵,我在干活。

103、 It's unfair. 太不公平了。

104、 I'm very disappointed. 真让我失望。

105、 Don't panic! 别怕!

106、 What do you think you are doing? 你知道你在做什么吗?

107、 Don't you dare come back again! 你敢再回来!

108、 You asked for it. 你自找的。

109、 Nonsense! 鬼话!

110、 What a bird man! 你这个鸟人

notepad

文雅的骂人话 篇5

文雅的骂人话

丁启阵

有一个老段子,专门嘲笑读书人话语的苍白孱弱不切实用,大致是这样讲的: 某日,一读书人跟一粗人发生龃龉。粗人撸袖拔拳虚张声势的同时,嘴上也没闲着,国骂粗话,滔滔不绝,精彩纷呈,淋漓酣畅。读书人于“是可忍孰不可忍”之际,嗫嚅着郑重声明:“你、你、你不要欺人太甚,以为我们读、读、读书人不会骂、骂、骂人,你、你、你母亲的!”

其实,古往今来,并非所有读书人全都是如此不谙咒骂语言艺术的。倘若搞一个世界杯、奥运会、世博会级别的国际对骂大赛,读书人的成绩未必会比文盲、半文盲差到哪里去,没准,最后胜出者多数是读书人呢。君不见,一生皆以继承、宣扬斯文为己任的孔圣人,都有“老而不死是为贼”、“始作俑者,其无后乎”、“朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也”等诸多精彩骂人话语流传后世。

我无意胪列古往今来读书人苍劲有力的骂人话,怪力乱神,子所不语,诅咒谩骂,余所不喜——和谐社会,当以和颜悦色为贵。这里,我只准备说一说一句斯文而不见得苍白孱弱的骂人话。

众所周知,市井百姓,骂一个人傲慢无知、缺乏自知之明,有这么一句:“你也不撒泡尿照照自己!”其实,这样的骂人话,古代读书人嘴里(笔下)早就有了,那便是:“汝何不以溺自照!”一时之间,哪一种骂法更能令人理性顿失、怒火中烧、眼冒金星、口吐白沫,恐怕是不容易定夺的。

那么,是古代哪位读书人如此有才,为什么事情这样骂人呢?以情理推断,如彼有才、因某事那样骂人的事情,我华夏几千年之文明史上,应该是发生过多次乃至无数次的,载诸文献史册的,也应该有多次乃至无数次的。但是,由于本人读书不多,见闻不广,只见到一处。这便是,明代“后七子”之一王世贞,因为另一位“后七子”谢榛(茂秦)自称所作长篇诗歌兼有李白杜甫之优点,而出此咒詈之语:

谢茂秦年来益老悖,尝寄示拟李杜长歌,丑俗稚钝,一字不通,而自为序,高自称许,其略云:“客居禅宇,假佛书以开悟。暨观太白、少陵长篇,气充格胜,然飘逸、沉郁不同,遂合之为一,入乎浑沦,各塑其像,神存两妙,此亦摄精夺髓之法也。”此等语何不以溺自照!(见其《艺苑卮言》卷七)

读过一点文学史的人都知道,同在明代“后七子”之列的王世贞、谢榛,有着相近的文学主张,都推崇盛唐诗歌;而且,王世贞跟李攀龙等人一道,一度尊奉谢榛为诗社大佬;王世贞本人,也曾在著作里对谢榛的诗作赞不绝口。之所以有此一骂,固然跟谢榛本人晚年昏聩、妄自尊大不无关系,但是,据行家研究,这跟王世贞、李攀龙后来羽毛丰满、不再需要谢榛这块招牌,也有相当的关系。谢榛虽然是诗坛前辈,名声不小,但是他不同于王世贞、李攀龙的头上有“进士出身”这圈光环,他是一介白丁。

先是肃为上宾,以礼相待,觥筹交错、诗赋酬唱之际,号称志同道合;后来又翻脸不相认,甚至写绝交书(李攀龙有《戏为绝谢茂秦书》),王世贞等人又都站在李攀龙一边,极口诋毁谢榛;难怪谢榛有“奈何君子交,中途相弃置”的感慨(《杂感寄都门旧知》)。

文人相轻,自古以来都是一句贬义的话,一杆子打翻整船人。对此,我向来不敢苟同。文学史上,文人并非都是相轻的,相互推重的也有不少;再者,适当的相轻未必就是坏事。文人之间,一味地相互吹捧,或许更加糟糕。有了这种认识,再来看文人之间的谩骂,就不会千人一面、万人一腔地只有鄙夷之色、挞伐之声,你或许会觉得,那其实是一件有趣的事情。