《木兰辞的原文及翻译(优秀2篇)》
《木兰辞》讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,下面是小编精心为大家整理的木兰辞的原文及翻译(优秀2篇),在大家参照的同时,也可以分享一下给您最好的朋友。
木兰辞的原文及翻译 篇1
呼啸复呼啸,孔明出师著。
不闻落笔音,唯闻子叹息。
问子何所思,问子何所忆。
子亦无所思,子亦无所忆。
去日观天象[],白帝损先帝,光阴六十载,载载寄人篱。
孔明无时日,后主无大志。
愿为朝鞍马,从此替帝征。
东朝万事亲,西朝忙训兵。
南朝扶后主,北朝思对敌。
观鱼平五路,七擒纵孟获。
前献出师表,后攻进祁山。
失街亭泪斩马谡,知敌手空城镇定自若。
思围陈仓关,欲袭入城中。
蜀军粮草终不继,魏军援众快至退汉中。
前遣陈实攻,后占领郡城。
曹魏转守变为攻,蜀汉百姓助来延壹胜。
思再战祁山,欲攻溃隘口。
武侯斗阵辱仲达,后主信流言亮退汉中。
前出师伐魏,后急领军回。
都护李严恐怪罪,军粮不济虚言吴伐蜀。
思挥师渭水,欲事事亲为。
五丈原丞相禳星,终星落锦囊托木像摄。
阿斗乐不思蜀,姜维九伐中原。
叹谋事在人,悔成事在天。
忆草庐之上,思茅庐之顾。
愿鞠躬尽瘁,望死而后已。
报知遇之恩,还君臣之情。
不曾反帝心,不曾悔忠心。
来世效先帝,来世复中原。
何惧反贼猖,何惧命终绝。
武侯思中望,后人皆不解:
同行十六载,终起猜疑心;
何故此生匆?何故此世忠?
茶楼书生轻议,冢中枯骨犹存。
白衣羽扇纶巾书写历史长篇,
三股隆中对策改写鼎力之势。
此生为此匆,此世为此忠。
此生不悔匆,此世不悔忠!
木兰辞的原文及翻译 篇2
木兰诗 / 木兰辞
朝代:南北朝
作者:佚名
原文:
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。(惟闻 通:唯)问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。(惟闻 通:唯)
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。(一作:愿借明驼千里足)
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜贴花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。(贴 通:帖;惊忙 一作:惶;惶 火伴 通:伙)
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
译文
叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的。寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的火伴,火伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。
(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
注释
1、唧唧(jī jī):纺织机的声音。一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。
2、当户(dāng hù):对着门。
3、机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。
4、惟:只。
5、何:什么。
6、忆:思念,惦记
7、军帖(tiě):征兵的文书。
8、可汗(kè hán):古代西北地区民族对君主的称呼
9、军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。
10、爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。
11、愿为市鞍(ān)马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。
12、鞯(jiān):马鞍下的垫子。
13、辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。
14、辞:离开,辞行。
15、溅溅(jiān jiān):水流激射的声音。
16、旦:早晨。
17、但闻:只听见
18、胡骑(jì):胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。
19、啾啾(jiū jiū):马叫的声音。
20、天子:即前面所说的“可汗”。
21、万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:指战争。
22、关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。
23、朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。
24、寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。
25、明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿
26、策勋十二转(zhuǎn):记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。
27、赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。
28、问所欲:问(木兰)想要什么。
29、不用:不愿意做。
30、尚书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。
31、愿驰千里足:希望骑上千里马。
32、郭:外城。
33、扶:扶持。将:助词,不译。
34、姊(zǐ):姐姐。
35、理:梳理。
36、红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。
37、霍霍(huò huò):模拟磨刀的声音。
38、著(zhuó):通假字 通“着”,穿。
39、云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。
40、帖(tiē)花黄:帖”通假字 通“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。
41、雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔。迷离,眯着眼。
42、双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
43、“火”:通“伙”。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。
44、行:读háng。
45、傍(bàng)地走:贴着地面并排跑。