《经典爱情英文诗歌集锦双语优秀10篇》
英语爱情诗歌:等待就是爱情本身,最好的值得耐心等待(双语),总希望在风雨欲来的时候,抱紧一些不想放弃的想法。她一直坚持宁缺毋滥,相信最好的值得耐心等待。下面是小编精心为大家整理的经典爱情英文诗歌集锦双语优秀10篇,在大家参照的同时,也可以分享一下给您最好的朋友。
经典爱情英文诗歌 篇1
evening song 晚歌
look off, dear love, across the sallow sands,
放眼看呵,亲爱的,看那黄沙的尽头,
and mark yon meeting of the sun and sea,
那里,夕阳和大海在幽会,
how long they kiss in sight of all the lands.
他们在看得见陆地的地方长久地亲吻,
ah! longer, longer, we.
哦!更久,更久的,是我们。
now in the sea’s red vintage melts the sun,
晚霞在大海的红葡萄酒里消融,
as egypt’s pearl dissolved in rosy wine,
恰如埃及珍珠在玫瑰酒里匿踪,
and cleopatra night drinks all. ’tis done,
黑夜埃及女皇举杯畅饮方休,
love, lay thine hand in mine.
亲爱的,把你的手放入我的手中。
come forth, sweet stars, and comfort heaven’s heart;
过来吧,美妙的星辰,请滋润夜空的心田,
glimmer, ye waves, round else unlighted sands.
闪光吧,海浪,在幽暗的沙滩四周。
o night! divorce our sun and sky apart
哦,夜色,你可以分开彩霞和蓝天,
never our lips, our hands.
请别分开我们的唇和手。
经典爱情英文诗歌 篇2
to a.p. kern 致克恩 中英对照:
我记得那美妙的瞬间:
你就在我的眼前降临,
如同昙花一现的梦幻,
如同纯真之美的化身。
i remember a wonderful moment
as before my eyes you appeared,
like a vision, fleeting, momentary,
like a spirit of the purest beauty.
我为绝望的悲痛所折磨,
我因纷乱的忙碌而不安,
一个温柔的声音总响在耳边,
妩媚的身影总在我梦中盘旋。
in the torture of hopeless melancholy,
in the bustle of the world's noisy hours,
that voice rang out so tenderly,
i dreamed of that lovely face of yours.
岁月流逝。一阵阵迷离的冲动
象风暴把往日的幻想吹散,
我忘却了你那温柔的声音,
也忘却了你天仙般的容颜。
the years flew quickly. the storm's blast
scattered the dreams of former times,
and i forgot your tender voice,
and the features of your heavenly face.
在荒凉的乡间,在囚禁的黑暗中,
我的时光在静静地延伸,
没有崇敬的神明,没有灵感,
没有泪水,没有生命,没有爱情。
in remoteness, in gloomy isolation,
my days dragged quietly, nothing was new,
no godlike face, no inspiration,
no tears, no life, no love, no you.
我的心终于重又觉醒,
你又在我眼前降临,
如同昙花一现的梦幻,
如同纯真之美的化身。
then to my soul an awakening came,
and there again your face appeared,
like a vision, fleeting, momentary,
like a spirit of the purest beauty.
心儿在狂喜中萌动,
一切又为它萌生:
有崇敬的神明,有灵感,
有泪水,有生命、也有爱情。
[size= 0]and my heart beat with a rapture new,
and for its sake arose again
a godlike face, an inspiration,
and life, and tears, and love, and you
英语爱情诗-I Wandered Lonely as a Cloud 篇3
著名诗人Wordsworth的一首诗,希望大家能够喜欢
诗人—— Wordsworth华兹华斯
I wandered lonely as a cloud
我孤独地漫游,像一朵云
That floats on high o′er vales and hills,
在山丘和谷地上飘荡,
When all at once I saw a crowd,
忽然间我看见一群
A host, of golden daffodils;
金色的水仙花迎春开放,
Beside the lake, beneath the trees,
在树荫下,在湖水边,
Fluttering and dancing in the breeze.
迎着微风起舞翩翩。
Continuous as the stars that shine
连绵不绝,如繁星灿烂,
And twinkle on the milky way,
在银河里闪闪发光,
They stretched in never-ending line
它们沿着湖湾的边缘
Along the margin of a bay:
延伸成无穷无尽的一行;
Ten thousand saw I at a glance,
我一眼看见了一万朵,
Tossing their heads in sprightly dance.
在欢舞之中起伏颠簸。
The waves beside them danced;but they
粼粼波光也在跳着舞,
Out-did the sparkling waves in glee:
水仙的欢欣却胜过水波;
A poet could not but be gay,
与这样快活的伴侣为伍,
In such a jocund company:
诗人怎能不满心欢乐!
I gazed--and gazed--but little thought
我久久凝望,却想象不到
What wealth the show to me had brought:
这奇景赋予我多少财宝,——
For oft, when on my couch I lie
每当我躺在床上不眠,
In vacant or in pensive mood,
或心神空茫,或默默沉思,
They flash upon that inward eye
它们常在心灵中闪现,
Which is the bliss of solitude;
那是孤独之中的福祉;
And then my heart with pleasure fills,
于是我的心便涨满幸福,
And dances with the daffodils.
和水仙一同翩翩起舞。
英语爱情诗歌 篇4
There Must Be Something
upon the hill,
when crescent whispers to shadows,
trees stretch each tip,
and owls halt on the branches.
There must be something
in the breeze,
when misty May breathes fragrance,
windows half open,
and sunrays shed golden pattern.
There must be something
on the beach,
when sunset kisses the skyline,
waves twist with bubbles,
and sand embraces our footprints.
There must be something
beneath the snow,
when quiescence dominates mountains,
squirrels clutch pinecones,
and I watch you from a distance.
(Selected poems for 2005 Ted Plantos Award)
一定会有什么
一定会有什么
在那高高的山岗上;
当新月低语于阴影,
树枝伸展它们的末梢,
猫头鹰悄悄地停驻。
一定会有什么
在轻轻的微风里;
当潮湿的五月吐露芬芳,
窗口半开,
阳光送进金色的图案。
一定会有什么
在软软的沙滩上;
当日落吻别天边,
波涛盘旋着泡沫,
细沙簇拥着我们的脚印。
一定会有什么
在深深的积雪里;
当寂静笼罩着山峦,
松鼠紧紧抓住果核,
而我远远地看着你。
英语爱情诗歌 篇5
醒来见到你,我心便安然
When I Wake Up Each Morning
And See you Next to Me
I Know that My Day Will Be All Right
Sometimes it is hard
to put feelings into words
but I want you to know
how you affect me
When I wake up
and see you in the morning
I am so happy
that we are together
I respect you
I admire you
I love you deeply
When I wake up
each morning
and see you next to me
no matter what happens
I know that my day will
be all right
将感情付诸言辞,
有时确是件难事。
但我想让你知道,
你于我有多重要。
清晨醒来见到你,
知道我们在一起,
便觉得如此幸福。
我尊重你崇拜你,
我深深地爱着你。
若每个清晨醒来,
能见你即在身侧,
我便深深地知道,
无论发生什么事,
日子将安然继续。
爱情英文诗歌 篇6
What is love?
Love is Mom's kiss and Dad's pat.
Love is sweet roses to a lover and tender caresses to a child.
Love is the tree of friendship.
Love is mutual understanding and support.
Love is forgiveness and sacrifice.
Love is the never-setting sun in the sky.
Love is the spring of the inspiration.
Love is a panacea that cures spiritual wounds.
Love is the candle in the dark and the fireplace against the cold.
Love is a key to open the door of a closed heart.
Love is an oasis on a boundless desert which gives a tired walker strength and hope.
Love is a harbor in a turbulent sea which makes a weary seaman safe and sound.
Love is balmy wind that soothes pain and anxiety from the tempests of the life.
Love is the teacher's persistence in giving lectures when he is ill.
Love is passing a cup of tea to teachers during the break.
Love is sending postcards to parents on their birthdays.
Love is a kind of subtle and precious sensation among human beings.
Love is all!
爱是妈妈的亲吻,爸爸的抚拍。
爱是送给情人芬芳的玫瑰和对小孩的细心呵护。
爱是友谊之树。
爱是人与人之间相互的理解和支持。
爱是对别人的宽容和牺牲。
爱是天空中永不沉落的太阳。
爱是智慧之源泉。
爱是一剂治疗心灵创伤的灵丹妙药。
爱是黑暗中的蜡烛、寒冬里的火炉。
爱是一把开启关闭着的心灵的钥匙。
爱是无边沙漠中的一片绿洲,它能给那些疲惫的旅行者以力量和希望。
爱是怒海中的一片平静的港湾,它能让那些困倦的水手们安全和宁静。
爱是一丝温暖的微风,它能化解繁乱生活中的焦虑和伤痛。
爱是老师在生病时却仍然给学生上课的那种坚毅。
爱是课间休息时学生给老师送去的一杯清茶。
爱是在父母生日时给他们寄去的贺卡。
爱是人类一种微妙而又珍贵的感觉。
爱是人类的一切。
爱情英文诗歌 篇7
Love is more thicker than forget,
More thinner than recall,
More seldom than a wave is wet
More frequent than to fail
爱比遗忘厚,
比回忆薄,
比潮湿的波浪还稀奇,
比失败更频繁。
It is most mad and moonly
And less it shall unbe
Than all the sea which only
Is deeper than the sea
它最疯狂最朦胧,
比起世界上,
比海洋还深的海洋,
它更为深刻。
Love is less always than to win
Less never than alive
Less bigger than the least begin
Less littler than forgive
成功总比失败少,
它却从未陨灭,
只要有一息希望, 它便重新发芽,
谅解也总比仇恨多。
It is most sane and sunly
And more it cannot die
Than all the sky which only
Is higher than the sky
它最理智最开朗,
比起世界上,
比天空更高的天空,
它更为不朽。
英语爱情诗歌 篇8
Love Like Morning Sun
So often, when I'm alone with my thoughts,
I feel your presence enter me
like the morning sun's early light,
filling my memories and dreams of us
with a warm and clear radiance.
You have become my love, my life,
and together we have shaped our world
until it seems now as natural as breathing.
But I remember when it wasn't always so -
times when peace and happiness seemed more
like intruders in my life than
the familiar companions they are today;
times when we struggled to know each other,
but always smoothing out those rough spots
until we came to share ourselves completely.
We can never rid our lives entirely
of sadness and difficult times
but we
can understand them together, and grow
stronger as individuals and as a loving couple.
If I don't tell you as often as I'd like,
it's because I could never tell you enough -
that I'm grateful for you
sharing your life with mine,
and that my love for you will live forever.
by Edmund O'Neil
经典英语爱情诗歌 篇9
出卖灵魂 the selling of a soul
by sorley maclean
北京外国语大学 张剑 译析
a poet struggling with the world's condition,
我乃同世界现状抗争的诗人,
prostitution of talents and the bondage
反对出卖天赋,反对奴役,
with which the bulk of men have been deceived,
多数人仍然被蒙在鼓里,
i am not, i think, one who would say
我想,我还不至于会相信
that the selling of the soul would give respite.
出卖灵魂能够缓解痛苦。
but i did say to myself, and not once,
但我的确说过,还不止一次,
that i would sell my soul for your love
我将为了你的爱出卖灵魂,
if lie and surrender were needed.
假如你的爱需要我撒谎和放弃。
i spoke this haste without thinking
我匆出此言,却没想到,
that it was black blasphemy and perversion.
它是邪恶的亵渎和堕落。
your forgiveness to me for the thought
原谅我拥有如此荒唐的想法,
that you were one who would take a poor creature
以为你能接受一个可怜虫
of a little weak base spirit
和他软弱卑微的灵魂,这灵魂
who could be sold, even for the graces4
可以被出卖,即使是为了
of your beautiful face and proud spirit.
你漂亮容颜与骄傲灵魂的高贵。
therefore, i will say again now,
因此,我现在再次公布,
that i would sell my soul for your sake
我要出卖灵魂,为了你,
twice, once for your beauty
出卖两次,一次为你的漂亮,
and again for that grace
一次为你的高贵,你那决不接受
that you would not take a sold and slavish spirit.
出卖了的奴性灵魂的高贵。
经典爱情英文诗歌 篇10
in love 在爱里
alfred tennyson
阿尔弗莱德·坦尼生
in love, if love be love , if love be ours,
faith and unfaith can ne’er be equal powers;
unfaith in aught is want of faith in all.
如果你我相爱,冰清玉洁,
忠与不忠天差地别,
点滴失信便让诚实永远欠缺。
it is the little rift within the lute,
that by and by will make the music mute,
and ever widening showly silence all.
古琴上的小小纹裂,
日积月累,音调难以和谐,
琴声终将彻底寂灭。
the little rift within the lover’s lute,
or little pitted speck in garner’d fruit,
that rotting inward slowly moulders all,
爱人古琴上的小小纹裂,
有如水果中的烂斑无法察觉,
里面腐朽,整体渐渐毁灭。