首页 > 实用范文 > 范文大全 > 世说新语两则原文及翻译正文

《世说新语两则原文及翻译》

时间:

《世说新语两则》是七年级上册语文第10课,包括《咏雪》,《陈太丘与友期》,两篇古文。以下是小编带来的世说新语两则原文,希望对您有所帮助。

咏雪

原文

陈太丘与友期行, 期日中, 过中不至, 太丘舍去, 去后乃至。 元方时年七岁, 门外戏。 客问元方: “尊君在不?” 答曰: “待君久不至, 已去。” 友人便怒: “非人哉! 与人期行, 相委而去。” 元方曰: “君与家君期日中。 日中不至, 则是无信; 对子骂父, 则是无礼。” 友人惭, 下车引之, 元方入门不顾。

注释

(1)元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。

(2)陈太丘:陈寔(sh�),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。太丘:古地名。

(3)期行:相约同行。期,约定。

(4)期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。

(5)过中:过了正午。

(6)舍去:不再等候就走了。去,离开。舍:舍弃,抛弃。

(7)乃至:(友人)才到。乃,才。

戏(8):嬉戏。

(9)尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”

(10)家君:谦词,对人称自己的父亲。

(11)引:拉,要和元方握手

(12)信:诚信,讲信用。

(13)时年:今年。

(14)非:不是。

(15)相委而去:丢下我走了;相,偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;委,丢下,舍弃。

(16)君:对对方父亲的一种尊称。

(17)已去:已经离开。

(18)曰:说。

(19)则:就是。

(20)惭:感到惭愧。

(21)顾:回头看。

译文

陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是人啊!和别人相约同行,却丢下我先走了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。


更多相关热门文章推荐阅读:

1.刘义庆散文《咏雪》原文及赏析

2.陶渊明归园田居原文

3.生于忧患死于安乐原文及翻译

4.我与地坛原文和赏析

5.增广贤文原文解释(3)

6.兰亭集序文言文原文及赏析